香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
f. | 24/05/16, 00:49 | ‧ 眼 ‧ | (59 Reads)

無論是公關還是關公, 這似乎都是近月在商業社會最要的 soft skill 之一。黎明的實例就說明, 公眾事件出錯後, 大方公開承認錯誤、和盡快救都同樣重要, 缺一不可。

其實這些道理, 做生意的一向都懂, 只是現時在香港做官的好像都一竅不通。在黎明之前, 其實我也見過一些處理恰當的例子...當然也是從商的。Best Western 在國際算是有規模的酒店集團, 將旗下酒店改名重新包裝, 也是普通的商業活動。但尖沙咀的華美達酒店, 卻變成....

Picture

Best Western 直接意譯, 在字面上並無不妥, 但就令人幾乎肯定這中文名稱不是香港人改的, 因為它原全無視了 "西" 字在廣東話中的另一意思。也因為這個意思, 這個新名稱也曾在網絡有過一陣討論。而我, 就只會想起坤哥的經典 "食好西" 囉....

個多月後, 再經過同一位置, 竟現這酒店又再改名了:

Picture

英文名稱不變, 而中文名現在則順眼得多。其實酒店毋須這樣不做, 反正它的目標顧客都大多是不黯廣東話的遊客, 不會察覺原來中文名稱有問題; 

現在它卻重做標誌、重造招牌、公告全世界旅行社和旅遊網站、甚至連酒店內所有印有的物品都要重新製作過, 只為了門外 "塘邊鶴" 的大部份、但幾乎從不幫襯的香港人。尊重每個地方的本土文化、對本地意見從善如流, 想必是這國際酒店集團到哪裏也能吃得開的原因之一。

p. s. 廣東話萬歲~


[1]

我反而覺得“西方酒店”沒什麽問題,“盛品”,馬上想起ATV, 不喜歡。你說的對,名字肯定是跟從内地慣例,包括炫耀,硬要說是“最佳”,這部分,我最不喜歡。


[引用] | 作者 嚴明 | 24/05/16 07:34 | [舉報垃圾留言]